- Послушай, - сказал Вамба, не трогаясь с места. - Я уже успел
посоветоваться по этому поводу со своими ногами: они решили, что таскать мой
красивый наряд по трясине было бы с их стороны враждебным актом против моей
царственной особы и королевского одеяния. А потому, Гурт, вот что я скажу
тебе: покличь-ка Фангса, а стадо предоставь его судьбе. Не все ли равно,
повстречаются ли твои свиньи с отрядом солдат, или с шайкой разбойников, или
со странствующими богомольцами! Ведь к утру свиньи все равно превратятся в
норманнов, и притом к твоему же собственному удовольствию и облегчению.
- Как же так - свиньи, к моему удовольствию и облегчению, превратятся в
норманнов? - спросил Гурт. - Ну-ка, объясни. Голова у меня тупая, а на уме
одна досада и злость. Мне не до загадок.
- Ну, как называются эти хрюкающие твари на четырех ногах? - спросил
Вамба.
- Свиньи, дурак, свиньи, - отвечал пастух. - Это всякому дураку
известно.
- Правильно, "суайн" - саксонское слово. А вот как ты назовешь свинью,
когда она зарезана, ободрана, и рассечена на части, и повешена за ноги, как
изменник?
- Порк, - отвечал свинопас.
- Очень рад, что и это известно всякому дураку, - заметил Вамба. - А
"порк", кажется, нормано-французское слово. Значит, пока свинья жива и за
ней смотрит саксонский раб, то зовут ее по-саксонски; но она становится
норманном и ее называют "порк", как только она попадает в господкий замок и
является на пир знатных особ. Что ты об этом думаешь, друг мой Гурт?
- Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда
попала в твою дурацкую башку.
- А ты послушай, что я тебе скажу еще, - продолжал Вамба в том же духе.
- Вот, например, старый наш олдермен бык: покуда его пасут такие рабы, как
ты, он носит свою саксонскую кличку "оке", когда же он оказывается перед
знатным господином, чтобы тот его отведал, бык становится пылким и любезным
французским рыцарем Биф. Таким же образом и теленок - "каф" - делается мосье
де Во: пока за ним нужно присматривать - он сакс, но когда он нужен для
наслаждения - ему дают норманское имя.
- Клянусь святым Дунстаном, - отвечал Гурт, - ты говоришь правду, хоть
она и горькая. Нам остался только воздух, чтобы дышать, да и его не отняли
только потому, что иначе мы не выполнили бы работу, наваленную на наши
плечи. Что повкусней да пожирнее, то к их столу; женщин покрасивее - на их
ложе; лучшие и храбрейшие из нас должны служить в войсках под началом
чужеземцев и устилать своими костями дальние страны, а здесь мало кто
остается, да и у тех нет ни сил, ни желания защищать несчастных саксов. Дай
бог здоровья нашему хозяину Седрику за то, что он постоял за нас, как
подобает мужественному воину; только вот на днях прибудет в нашу сторону
Реджинальд Фрон де Беф, тогда и увидим, чего стоят все хлопоты Седрика...
Сюда, сюда! - крикнул он вдруг, снова возвышая голос. - Вот так, хорошенько
их. Фанге! Молодец, всех собрал в кучу.

lib.ru/PRIKL/SKOTT/ivangoe.txt