– Ну, отправилась ты в Польшу… – подсказал я ей.
– Да… с тем, маленьким полячком. Он был смешной и подлый. Когда ему нужна была женщина, он ластился ко мне котом и с его языка горячий мед тек, а когда он меня не хотел, то щелкал меня словами, как кнутом ... В Польше стало трудно мне. Там живут холодные и лживые люди. Я не знала их змеиного языка. Все шипят.. Что шипят? Это бог дал им такой змеиный язык за то, что они лживы. Шла я тогда, не зная куда, и видела, как они собирались бунтовать с вами, русскими. (Максим Горький, «Старуха Изергиль»)
Забавно, конечно. Немного знаю польский, чтобы при желании разбираться в речи и письме (никогда не знаешь, что случится завтра). Как и все славянские языки слегка сходен с русским; смысл хорошо разбирать, если хороший лексикон с устаревшими формами, так что этимологию, зачастую, интересно прослеживать. C украинским тем же похож до безобразия. Так что три месяца бесплатных курсов отходила, получила сертификат и одобрение за свободное воспроизведение языка и попрощалась. Странная нация. Опять же всегда немало удивляло, что известный и почитаемый зарубежом за великого русского писателя Достоевский, вроде как расовый поляк по отцу. Таинственная русская душа, ну-ну.